이 책은 세계적인 대문호 셰익스피어가 남긴 수많은 명구들을 엮은 작품이다. 각 구에 주제를 정하고 가나다 순에 따라 분류하는 형식을 취했다. 우리말 해석 아래 원문을 달아 셰익스피어의 고급 영어를 알고자 하는 독자들을 배려했고, 현대와 달리 쓰이거나 의미가 어려운 단어들은 그 뜻을 적어놓았다. 각 명구들에 덧붙여진 극적 장면에 대한 해설은 명구의 원래 의미와 극의 내용을 파악하는 데 도움이 될 것이다.
이 책의 또다른 이점은 고급 영어를 만날 수 있다는 점이다. 셰익스피어가 사용한 세련된 영어 표현법을 익힐 수 있다는 점에서, 이 책은 기존의 명언집들과는 또다른 훌륭한 영어 학습서의 역할을 해줄 것이다.
말의 진주, 정신의 보석, 지혜의 견고한 다이아몬드―이것이 명언이다. 다른 어떤 작가보다도 셰익스피어는 명언의 작가이다. 그의 대사들은 줄줄이 명언이며, 그 지혜로운 언어들은 아름답고 깊고 신선하다. 그것들은 우리를 만나는 순간 수백 년의 잠에서 깨어 잎새를 내는 씨앗처럼 요동치며 되살아나 우리의 상상력을 자극한다. 셰익스피어 명언집을 낸다는 것은 한 문화의 풍요를 위한 의미 있는 작업이다. 이 명언집은 인용된 대목 하나하나에 제목을 단 시집이기도 하다. ―도정일 (문학평론가, 경희대 영어학부 교수)
생명의 촛불
타오르는 촛불아,
너는 껐다가도 뉘우치면 다시 켤 수 있지만,
온갖 공을 들여 만든 훌륭한 자연의 작품인
이 생명의 촛불은 한번 꺼지면 그뿐.
다시 그 빛을 일으키는 프로메테우스의 불은
어디서 찾을 수 있는지.
If I quench thee, thou flaming minister,
I can again thy former light restore,
Should I repent me; but once put out thy light,
Thou cunningest* pattern* of excelling* nature,
I know not where is that Promethean heat
That can thy light relume.*
Othello V. ii. 8~13
* cunning:wrought with skill(기술을 들여 만든)
* pattern:product of particular excellence(특히 훌륭한 생산물)
* excelling:excellent(훌륭한)
* relume:rekindle(다시 불을 밝히다)
이아고의 간계 때문에 아내 데스데모나가 카시오와 부정을 저질렀다고 의심하게 된 오델로는 마침내 데스데모나를 목졸라 죽이기로 작정한다. 그녀를 죽이기 직전 아름다운 그녀의 잠든 모습을 내려다보면서 하는 오델로의 독백.
수치
수치 속에 살 수는 있다.
허나 수치와 함께 죽어서는 안 된다.
Live in thy shame, but die not shame with thee!
Ricahrd II II. i. 135
임종에 가까운 곤트의 존이 리처드 왕에게 하는 마지막 충고.
셰익스피어 명언집을 낸다는 것은 한 문화의 풍요를 위한 의미 있는 작업이다.
이 명언집은 인용된 대목 하나하나에 제목을 단 시집이기도 하다.
-도정일(문학평론가, 경희대 영어학부 교수)
\n\n \n\n